Okay, the user wants me to translate "spinal curvature" into Thai. Let me check the rules again. The first rule says to translate all content into Thai. The second rule mentions if it's already in Thai, leave it as is. The third rule is to provide only the translation without explanations.
So, "spinal curvature" is in English. I need to translate it. The correct Thai term for spinal curvature is "การโค้งของกระดูกสันหลัง". Let me confirm that. Yes, "spinal" translates to "กระดูกสันหลัง" and "curvature" is "การโค้ง". Putting them together, it's "การโค้งของกระดูกสันหลัง".
I should make sure there's no other possible translation. Maybe "การบิดของกระดูกสันหลัง" for torsion, but curvature specifically is "การโค้ง". So the translation is accurate. No need for explanations, just the result. Alright, ready to respond.